Впервые в истории азербайджанской филологии стартует проект по сравнительному анализу дастана "Китаби Деде Горгуд" и эпоса "Песнь о Нибелунгах" с участием немецких ученых, привлеченных в проект Бакинским славянским университетом.
Эпос как отражение чистой народной мудрости и самобытного мышления волновал умы не одного поколения ученых. И каждый новый этап в этом долгом пути от современности к древности по крупицам воссоздавал квинтэссенцию народной идеи. Попытка разгадать этот философский камень многовековой мысли знаменует собой, пожалуй, одну из ключевых задач, поставленных перед мировой научной практикой. Западные специалисты не одно столетие вносят существенный вклад в постижение этого грандиозного пласта знаний. При этом, сравнивая практику западных научных деятелей в этой области с отечественными, нельзя не заметить: такая научная деятельность на сегодняшний день не получила должного внимания в Азербайджане. Изменить сложившуюся ситуацию - одна из основных целей, поставленных перед азербайджанскими учеными. И одним из первых шагов, предпринятых ими на пути к этой цели, стало обращение к древнейшему памятнику тюркской культуры - дастану "Китаби Деде Горгуд".
Итак, с 30 сентября по 4 октября 2009 года в Бакинском славянском университете состоится Первый межкультурный симпозиум на тему сравнительного анализа дастана "Китаби Деде Горгуд" и средневекового эпоса "Песнь о Нибелунгах". Масштаб мероприятия определяется несколькими факторами. В первую очередь он выражен в долгосрочности проекта, рассчитанного на пять лет. Во-вторых, по ходу проекта учеными Азербайджана и Германии впервые детальным образом будут рассмотрены пять основных аспектов сравнительного анализа "Китаби Деде Горгуд" и "Песни о Нибелунгах". В частности, в первый год проекта планируется рассмотреть эпосы в лингвистическом аспекте.
Свои взгляды и ожидания, связанные с мероприятием, "Зеркалу" выразил главный идеолог проекта - член-корреспондент НАНА профессор Кямал Абдуллаев.
- Как возникла сама идея проведения семинаров?
- Желание осуществить нечто подобное сформировалось давно. Было необходимо организовать некий научный форум, где встречались бы и находили отклик различные толкования и соображения ученых на предмет древних памятников литературы. Следовало создать условия, на основе которых мы бы могли сравнить дастан "Китаби Деде Горгуд" и древние тексты других народов. В истории мировой культуры немаловажную роль играют именно эпосы - вспомним "Песнь о Сиде", "Беовульф", "Песнь о Роланде", "Слово о полку Игореве" и т.д.
Главная цель, которую мы поставили перед собой, - выявление этих схожих и отличительных качеств двух эпосов - "Песни и Нибелунгах" и "Китаби Деде Горгуд". И первый шаг в достижении этой цели был сделан в стенах Бакинского славянского университета, когда мы предложили осуществить проект по межкультурной интеграции.
ArrayИдея была с энтузиазмом поддержана выдающимся специалистом в области германистики профессором З. Хартманн, которая также является президентом Фонда Волькенштайна. Затем началась усиленная работа по организации самого проекта. Устанавливали временные рамки, разрабатывалась структура проведения мероприятия, его идеология. Был подписан договор с университетом И.Гуттенберга в Майнце об осуществлении этого проекта. Его девиз звучит как "Диалог Восток-Запад". Вся организация рассчитана на пять лет, в течение которых попеременно в Баку и в немецком городе Майнц будет проводиться серия научных семинаров. Строить прогнозы пока не стоит, однако первое, что можно отметить однозначно, - вся эта задумка рассчитана для людей, действительно ценящих научное познание.
Первый год, согласно общему решению, планируется посвятить лингвистическим аспектам сравнительного анализа эпосов. Детальное углубление в структуру эпосов, которое будет иметь место на протяжении работы семинаров, конечно, имеет под собой определенную устоявшуюся основу. Напомню, что в БСУ за 2009 год в рамках проекта проводились мероприятия по сравнительному анализу двух эпосов - это были конференции, семинары, "круглые столы", даже викторины. В итоговой конференции мы ожидаем приезд гостей, который намечен на 29 октября этого года. Научная делегация будет состоять из 30 профессоров и научных сотрудников Германии. Рад, что среди гостей будут профессор З.Хартманн, один из непосредственных организаторов мероприятия, и профессор Басхотен - последний переводчик "Китаби Деде Горгуд" на немецкий и голландский языки, внесший значительный вклад в развитие востоковедческой мысли на Западе. В течение трех-четырех дней мы будем обсуждать два эпоса с точки зрения их лингвистической сущности.
Своеобразным "гвоздем программы" станет приезд немецкого "ашуга" - миннезингера, который будет демонстрировать вниманию публики те или иные отрывки из "Песни о Нибелунгах".
Темой второго года сравнительного анализа эпосов станет литературный аспект. В течение второго года германоведы и азербайджановеды будут изучать эти эпосы уже в другом свете - в объектив их изучения попадут литературный вопрос и все многообразие предполагаемых ответов. Диспуты, "круглые столы", конференции - все они будут предвосхищать заключительную конференцию на тему литературного анализа, которая на этот раз пройдет в Майнце.
Третий год будет посвящен изучению стилистических и культурологических аспектов сравнительного анализа. Эстафета будет передана Баку, и мероприятия, рассчитанные на третью конференцию, будут проведены в БСУ.
Четвертый год проекта мы намерены посвятить проблемам исторического изучения эпосов. Вы знаете, что и "Песнь о Нибелунгах", и "Китаби Деде Горгуд" продолжают оставаться объектом повышенного внимания современных исследователей и писателей. В первый раз о "Китаби Деде Горгуд" в Европе было сказано в 1815 году, когда в печать вышел небольшой отрывок из дастана в переводе выдающегося немецкого ориенталиста фон Дитца. Однако процесс изучения древних памятников культуры продолжает успешно осваиваться новыми именами и научными направлениями.
И пятый год, наконец, по общему решению, отведен для изучения места этих памятников в национальном сознании своих народов. Насколько мы в действительности готовы воспринимать идеалы "Китаби Деде Горгуд" и "Песни о Нибелунгах" в условиях современной действительности? Это, пожалуй, один из самых существенных вопросов, на которые нам еще предстоит отвечать в течение не одного года.
Что вполне естественно, после окончания каждого этапа в свет будут выходить работы участников по изученному материалу и аспекту сравнительного анализа.
В планах, связанных с эпосом, есть и не реализованные на сегодняшний день пункты. Хотелось бы привести в Азербайджан оперу "Кольцо Нибелунгов" Вагнера с участием немецких артистов и, соответственно, представить "Китаби Деде Горгуд" в Германии в виде фильма или спектакля. Разговоры и соображения по этому поводу ведутся, надеюсь, что-нибудь из намеченного удастся претворить в жизнь.
- Чем, по вашему мнению, вызван интерес немецких исследователей к дастану "Китаби Деде Горгуд"?
- Это первый показатель возрастания интереса мировой общественности к Азербайджану в целом. На нас будто направлен гигантский прожектор, выявляющий схожие (которых все же больше) и различительные черты нашего быта, ментальности и сознания. И поиск этих параллелей - естественный и логичный шаг к сближению, одним из признаков которого и является организация этого проекта..
|