Сейчас вы читаете газету за 18.02.2012 число. Для последнего выпуска кликните тут
 
Суббота | 18.02.2012
  О нас | Контакты | Реклама | Поставить закладку | Сделать стартовой |   RSS
 
 
   
   
     Главное > Политика  
 
 
Дипломатия - это искусство
Дипломатия - это искусство
Интеpвью с Чpезвычайным и Полномочным Послом Азеpбайджана в Кувейте Туpалом Рзаевым
Суббота, 18.02.2012


Рая АББАСОВА
размер шрифта  

"Ищите людей, разговор с которыми стоил бы хорошей книги, и книг, чтение которых стоило бы разговора с философами" - эта знаменитая мысль невольно всплыла в памяти во время беседы с дипломатом Туралом Рзаевым, в настоящее время выполняющим почетную миссию Чрезвычайного и Полномочного Посла Азербайджана в Кувейте.

На мой вопрос, какой фактор явился определяющим в выборе профессии, Турал муаллим без промедления ответил: "С детства я был окружен книгами, которые в нашей семье всегда считались главной ценностью. Огромное количество книжных полок и в нашем доме, и в доме деда были заполнены произведениями авторов различных эпох, художественных направлений, жанров. Мне было интересно все. Иногда ловил себя на мысли, что прочитанное выстраивается в некий видимый ряд, в воображении рождались вполне зримые образы. Возможно, именно те далекие впечатления пробудили во мне огромный интерес к познанию, желание увидеть мир, лучше узнать нравы и обычаи различных народностей и, уже через полученные знания, ощутить себя частью современного общества.

- Вы получили образование в Баку?

- Уважение к родной культуре и родному языку в нашей семье (несмотря ни на общественный строй, ни на "моду") воспитывалось буквально со дня рождения. Учился в бакинской школе в азербайджанском секторе. Конечно же, хотел поступать в МГИМО (в Азербайджане, в момент моего окончания школы, соответствующего такому профилю института не было), но из-за высоких требований к себе, несмотря на совершенно свободное владение русским языком, боялся допустить ошибки в письменной работе. Поэтому поступил в Азгосуниверситет на факультет "Востоковедение" (арабист-переводчик). Уже на четвертом курсе по линии Министерства обороны был направлен на практику в Ливию. Думаю, эта поездка была первым серьезным шагом на пути к профессии. Окончил университет отличием и в тот же год по линии Государственного комитета экономического сотрудничества СССР был командирован (на два года) в Сирию, куда уехал уже с супругой. Мое возвращение в Баку совпало с началом народного движения за национальную независимость, против коммунистического режима. Этот период характеризуется созданием ряда общественных организаций, действующих в духе времени, отстаивающих интересы национальной культуры. В одной из таких организаций, созданной на базе филиала Советского фонда культуры (возглавляемой Бекиром Набиевым и Кямалом Абдуллой), я заведовал международным отделом. Это был серьезный опыт работы в сложное время, когда рушились привычные устои, создавалось новое отношение и восприятие жизни.

- Как начиналась ваша профессиональная карьера?

- 1991 год можно считать началом осуществления моей мечты: я начал работать в МИД Азербайджана.

ArrayАтташе, II секретарь, I секретарь, советник, Чрезвычайный и Полномочный Посол - таковы ступени моей дипломатической карьеры. Но в этом профессиональном движении между 1998 и 2005 годами получился промежуток, во время которого я работал в Турции в AzerTAC. Это было мое собственное желание (как отклик на просьбу к МИД со стороны AzerTAC помочь профессиональными кадрами с опытом работы в ряде стран), которое многих удивило. Но меня всегда привлекают новизна, желание расширить сферу деятельности.

Эти семь лет дали мне возможность попробовать свои силы на журналистском поприще. Кстати, с согласия нашего руководства AzerTAC я одновременно сотрудничал и с русской редакцией "Свободной Европы". Более того, в турецкой газете "Orta Dogu" ("Ближний Восток") мне выделили специальную колонку, через которую я мог делиться с читателями своим мнением, позицией по ряду волнующих вопросов, пропагандировать важную идею углубления азербайджано-турецких отношений. Не менее актуальные вопросы становились темой разговора и для "Свободной Европы", стремящейся издавать русскоязычный журнал в Турции.

Объективно писать на общественно-политические темы, пусть даже в дружественной, братской стране, - дело сложное. Когда критикуют сами граждане страны - воспринимается нормально, но если иностранец, временно проживающий в стране, вмешивается во внутренние дела - совершенно иная картина. Хорошо понимая это, я все же активно комментировал позицию некоторых сил, которые вели антиазербайджанскую линию в пользу представителей армянской национальности, достаточно широко представленной в Турции. Но, чтобы такие "выпады" имели самое широкое воздействие, нельзя быть голословным. Ссылки на исторические факты, документы, события являются самыми серьезными аргументами в создании правильного мнения и необходимого отношения к рассматриваемой проблеме. Поэтому главным руководством во всем, чем я занимаюсь, считаю опору на крепкие знания. Возможно, поэтому постоянно чему-то учусь. Познание - большой жизненный стимул.

- В своих статьях вы отражаете события и проблемы реальной жизни. В то же время вы автор романа, рассказов, по вашему сценарию снят фильм. Что вдохновляет вас на создание литературных образов?

- Все та же реальная жизнь, но здесь совершенно иной подход. Сравнительно недавно был издан сборник моих рассказов, которые носят в основном сатирический характер. Это "выхваченные" из жизни ситуации, "отголоски" услышанных историй, мои личные воспоминания. Как-то смотрел один из турецких каналов - показывали интервью с владелицей ресторана (из Хорватии). Она сетовала на то, что раньше была Югославия, а после раздела страны одна половина ее ресторана оказалась в Хорватии, а другая - в Словении, - вот и приходится платить двойной налог. Под впечатлением услышанного появился рассказ "Проблема визы".

Мы часто говорим, что азербайджанцы и турки - один народ, но при этом существуют серьезные различия словесных значений, о чем в сатирической форме говорится в рассказе "Письмо из Турции". В этот сборник вошел и рассказ "Белая ворона". Суть в следующем: белую ворону не принимают в стаю ее черные собратья. Но все изменилось, когда она упала в грязь и стала такой же, как и они. Теперь она была сыта: на свалке в мусоре было много еды.


Версия
для печати
Поделиться
Послать
по почте
страница
1 - 2
Другие новости раздела
 
Ставки сделаны
И, к сожалению, они почти неподъемны для Армении и Азербайджана

Фуад АХУНДОВ: "Российские источники раскрывают белые пятна в истории гибели старого Еревана"
Интервью с политологом Фуадом Ахундовым



Архив раздела

 
 

 

Самое читаемое
 
Неизбежность войны Неизбежность войны
  
Война уже стучится в дверь Война уже стучится в дверь
  
Россия требует встать в позицию "чего изволите" Россия требует встать в позицию "чего изволите"
  
 
ПРИЛОЖЕНИЯ
Развитие общества
Леворукость не порок




Развитие общества
Детская безопасность летом,

Детская безопасность летом,


Развитие общества
"Нет" и "Нельзя"

"Нет" и "Нельзя"


 
 
© Copyright by Zerkalo 2008   Главное - Развитие общества - Досье - Портрет - Образование для всех - Путешествие - Будущее сегодня - Медицина - От общества к семье - Люди - Книжная полка - Партнерство во имя мира - Взгляд - Hаука - C днем победы! - Дата - Дело №... - Эссе - Технологии - Победа - Архив - Зеркало Германии - Персона - Kнига - Финансист - Aвтограф - Вопрос-ответ - Мысли вслух - Евроинтеграция - Cельское хозяйство - Религия - Cфера - Юбилей - Новости - Наше право - Армейское зеркало - K-9 - Природа - Kриминал - Память - История - Чтение - Общество - Культура - Спорт - В мире - Экономика - Политика