Без Низами Гянджеви невозможно представить азербайджанскую литературу. Поэма "Хосров и Ширин" - несомненный шедевр Низами. При ее написании Низами испытал влияние поэмы Гургани "Вис и Рамин". "Хосров и Ширин" - суфийское произведение, аллегорически изображающее стремление души к Богу; но чувства изображены настолько живо, что неподготовленный читатель даже не замечает аллегории, воспринимая поэму как романтическое любовное произведение. В основе сюжета поэмы лежит правдивая история, и герои являются историческими личностями. Низами утверждал, что источником для него послужила рукопись, хранившаяся в Барде. История жизни Хосрова II Парвиза (590-628 гг.) была описана в исторических документах и подробно рассказана в эпико-исторической поэме Фирдоуси "Шахнаме". Однако о событиях, связанных с восхождением на престол Хосрова II Парвиза и годами его правления, Низами упоминает лишь кратко. В своей поэме Низами рассказывает о трагической любви Хосрова, сасанидского царевича, затем шаха Ирана и прекрасной принцессы Ширин. За этим сюжетом скрыта история души, погрязшей в грехах, которые не дают ей при всем желании соединиться с Богом.
О правдивости сего предания свидетельствуют Бисутунская скала с высеченными на ней изображениями, развалины Медаина, следы молочного ручья, страсть несчастного Фархада, молва о десятиструнном сазе Барбада...
Однако в Иране пришли к решению подвергнуть цензуре написанную в 1180 году Низами Гянджеви поэму "Хосров и Ширин". Как сообщает 1news.az со ссылкой на Gun.Az, министерство культуры и религиозных правил Ирана решило убрать из поэмы некоторые эпизоды. В частности, министерство дало указание по исключению из произведения фрагментов, связанных с вином и объятиями. К примеру, как отметили в министерстве, в поэме есть эпизод, где Хосров падает, а Ширин его поднимает. "Этот эпизод из поэмы необходимо убрать. Кроме того, следует изъять из произведения выражение "медовые губы", а также предложение "допил оставшееся в бокале вино" и слова "танец женщин", - отметили в министерстве...
Как данные меры отразятся на поэме Низами, пока не ясно, но очевидно, что иранские чиновники решили пойти вопреки народной мудрости, утверждающей, что написанное пером не вырубить топором...
|