Мы продолжаем публикацию некоторых эпистолярных образцов из книги "Анар. Жизненный путь. Творчество", в которой отражены вехи биографии писателя и его обширная библиография
(Продолжение. Начало см. "Зеркало" от 20 марта 2010 г.)
Дорогой Анар, очень близкий для меня собрат по перу!
Долгие годы взаимных контактов и симпатий позволяют мне обратиться с просьбой - суть в следующем.
Ты хорошо знаешь своего земляка, талантливого художника Ашрафа Гейбатова (с его слов, вы встречались в Баку, Москве и недавно в Париже, в Институте мировых языков).
Я давно слежу за творчеством Ашрафа, близкого мне по духу и мировосприятию. В 1994 году, будучи послом в странах Бенилюкса, я открывал его персональную выставку в Люксембурге.
Его творческая и общественная деятельность, способствующая укреплению культурного имиджа Азербайджана, снискала поддержку и уважение посла Азербайджана в Германии и генеральных консулов России и Турции.
Созданное им грандиозное панно "11 сентября, Нью-Йорк" было передано в дар американскому народу. Недавно он получил письменную благодарность от мэра Нью-Йорка (копия прилагается).
Я бы просил тебя как друга, коллегу по перу и председателя Комитета по культуре парламента Азербайджана оказать содействие в решении вопроса о награждении заслуженного художника Азербайджана Ашрафа Гейбатова орденом "Шохрат". Он был представлен к награде послом Азербайджана в Германии г-ном Г.Садыховым еще в 2001 году в связи с 50-летием со дня рождения и 30-летием творческой деятельности. Однако до сих пор этот вопрос не решен.
Уверен, что твой заслуженный авторитет в республике даст тебе возможность оказать поддержку со своей стороны нашему другу, члену Международной федерации художников ЮНЕСКО Ашрафу Гейбатову.
С уважением, Чингиз Айтматов, посол Кыргызской Республики в странах Бенилюкса и Франции.
Брюссель, 25 февраля 2005 г.
P.S. Дорогой Анар, насколько мне известно, 14 марта с.г. отмечается твой день рождения. Тебе исполнится всего лишь 67 лет, а мне - на 10 лет больше, но в конце года.
Так давай двигаться в этом соотношении возрастов подольше, насколько возможно.
Дорогой Чингиз Торекулович!
Только что удалось достать номер журнала "Дружба народов" с Вашим романом "Когда падают горы". При нашей последней встрече Вы выразили пожелание, чтобы я прочел этот роман и написал Вам. Прочел с огромным интересом. Вы коснулись самых острых, самых злободневных проблем современного мира.
ArrayЭто и глобализация, которая вызывает у определенной части человечества чувство естественного возмущения по поводу несправедливого распределения мирового богатства. Это чувство озлобления переходит в еще более зловещее чувство мстительности. А отсюда полшага до терророизма, до захвата заложников ради выкупа, кровь, убийства, то, с чем все мы сталкиваемся ежедневно на экранах ТВ, на страницах прессы или же совсем рядом, в нашей повседневной жизни. Это и экологические проблемы - уничтожение всего живого в природе, в том числе и редкой породы снежных барсов, опять-таки во имя наживы. Это и постыдное опошление искусства, с чем все мы, к сожалению, также сталкиваемся ежедневно. Это так знакомо, когда настоящее искусство, в том числе и классическое оперное искусство, приносится в жертву попсе, а многие истинные мастера, не выдержав испытания богатством, предают свой талант ради материальных благ. И, наконец, это последнее, предсмертное одиночество Человека и зверя. Человек сломлен из-за предательства любимой женщины, а барс - от того, что так же брошен своей самкой из-за своей возрастной немощи - одним словом, весь спектр проблем жизни и не только нашего времени, ибо многое из того, о чем говорится в романе, привязано не только конкретно к нашему времени, но извечны. Это многосложные проблемы воплощены в ярких пластических образах, особенно запоминающихся сценах со снежным барсом. И все это обрамлено красивой легендой о Вечной невесте - легендой о верности и зависти, о вечной красоте, любви и о том, что им нередко сопутствует трагедия. Итак, я искренне поздравляю Вас с еще одним проявлением Вашего большого и неувядающего таланта. Единственное, что мне показалось неорганичным, - это эпилог. Рассказ "Убить - не убить" весьма впечатляющ, и мне понятны пацифистический пафос рассказа и Ваша гуманистическая тревога по поводу все более ожесточающегося мира. Но так как персонажи этого рассказа по ходу романа не стали для нас близкими, то их появление в финале кажется фрагментом, не вписывающимся в органическую ткань предыдущего текста. Но, возможно, это мое субъективное ошущение.
Во всяком случае, в наше время, когда так называемая постмодернистская муть вытесняет подлинную литературу, было очень радостно читать настоящую, добротную, глубокую прозу. Еще раз от души поздравляю Вас. С удовольствием вспоминаю часы общения в Вами в Москве, Стамбуле, Бишкеке и совсем недавно в нашем Баку.
Ваш Анар
Дорогой Анар!
Сердечное спасибо за теплое письмо, за добрые слова о моей работе, пришедшие так кстати. Я, разумеется, помню Вашу статью в "Новом мире" и теперь с интересом познакомлюсь с тем, что Вы делаете в иных жанрах. Завидую Вашей молодости и разнообразию литературных занятий.
Владимир Лакшин, 27 марта 1970 г.
Комментарий Анара. Покойный Владимир Лакшин - один из ведущих русских критиков, фактический идеолог журнала "Новый мир" в период редакторства А.Твардовского. Именно его острые статьи вызывали особое раздражение в "верхах", и после того как его вынудили уйти из журнала, А.Твардовский подал в отставку. Именно в эти дни я написал В.Лакшину письмо, которое привожу здесь:
"Уважаемый Владимир Яковлевич! Вы, наверное, меня не знаете. А может быть, и помните, в "Новом мире" (N5, 1967) была опубликована моя статья "Большое бремя - понимать". На днях я прочитал в 12-м номере "Нового мира" Вашу статью о "Мудрецах" (имеется в виду пьеса Островского "На всякого мудреца довольно простоты") и не мог не написать Вам и не выразить своего глубокого восхищения. Я давно собирался это сделать, ибо в течение нескольких лет с неизменным интересом читаю Ваши статьи..
|