Сейчас вы читаете газету за 05.03.2011 число. Для последнего выпуска кликните тут
 
Суббота | 05.03.2011
  О нас | Контакты | Реклама | Поставить закладку | Сделать стартовой |   RSS
 
 
   
   
     Главное > История  
 
 
От Гянджи... до Алтая!
От Гянджи... до Алтая!
Штрихи к портрету профессора Ахмеда Джафароглу
Суббота, 05.03.2011

Вилаят Гулиев размер шрифта  

(Продолжение. Начало см. "Зеркало" от 19 и 26 февраля 2011 г.)

Кстати, знание русского языка, получение среднего и, частично, высшего образования на этом языке позволяли Ахмеду Джафароглу систематически следить за исследованиями русских и советских тюркологов. Естественно, он не ограничивался только этой сферой. Подробно изучал также печать, идеологию и межнациональные отношения. Некоторые статьи Ахмеда Джафароглу, публиковавшиеся в 20-х годах минувшего века, были посвящены анализу и трактовке научных работ советских авторов.

Еще в 1923 году он перевел с русского языка на турецкий монографию видного украинского ориенталиста А.Е.Крымского "Турция, ее история, литература и дервишская теософия". Однако по независящим от переводчика причинам, скорее всего, из-за материальных трудностей книга не была издана.

Целый ряд ценных исследований таких выдающихся представителей российской ориенталистики как Бартольд, Бертельс, Самойлович, Пекарский, Кузьмин, Дмитриев, Кононов, а также сведения о них были доведены до турецкой научной общественности также с помощью Ахмеда Джафароглу.

В целом наиболее важные общественно-политические процессы, происходившие в Советском Союзе в 20-50-х гг. прошлого столетия, и в первую очередь положение тюркских народов, отношение к их языкам, истории, культуре стояли в центре внимания Турции благодаря деятельности обосновавшихся в этой стране политэмигрантов-тюрок. Среди них особенно выделялись А.Агаоглу, А.Гусейнзаде, М.Э.Расулзаде, З.В.Тоган, Р.Р.Арат, А.Исхаки, Ю.Акчура, Ю.Керими, С.М.Арсал, А.Баттал, М.Чокай и др., которые, сохраняя свою преданность национальной идее, получили прекрасное образование в средних и высших учебных заведениях Российской империи.

В научном наследии Ахмеда Джафароглу - более молодого коллеги вышеперечисленных деятелей, и вместе с тем отличающегося широким энциклопедическим диапазоном - важное место занимали проблемы азербайджановедения. Он не довольствовался только лишь изучением языка, истории, литературы родного народа, он был признан также как один из активных деятелей азербайджанской политической эмиграции в Турции. Хотя впоследствии научное творчество и педагогическая деятельность возобладали над политическими интересами, до конца дней Ахмед Джафароглу оставался пламенным ревнителем идеи независимости Азербайджана, непримиримым оппонентом великорусского шовинизма и коммунистической идеологии.

По утверждению современного турецкого историка Неджиба Аблемитоглу, выступая на одном научном форуме, на котором присутствовал и Ататюрк, Ахмед Джафароглу очень резко высказался в адрес тенденциозных советских историков. Его жесткая оценка, нелестные слова и выражения, которые могли быть истолкованы слушателями как открытая русофобия в период потепления советско-турецких отношений, отпугнули многих. Настороживало и таинственное молчание Ататюрка. В результате эмоционального напора молодого ученого ряд официальных и неофициальных ведомств и даже Азербайджанский национальный центр поспешили отмежеваться от Ахмеда Джафароглу.

Недавнее славное прошлое Азербайджана, кратковременный период независимости, свидетелем и участником которого он был, на протяжении долгих лет оставались основной темой и предметом пристального внимания Ахмеда Джафароглу. Опубликованные в разные годы в журналах "Azərbaycan Yurd Bilgisi", "Odlu Yurd", "Mücahid", "Türk kültürü" статьи "Великий траур Азербайджана - 27 апреля 1920 года", "28 мая 1920 г.", "15-я годовщина Национальной Азербайджанской Республики", "Первая в истории тюркская республика - Азербайджан", "Азербайджан - страна 28 мая", а также публикации, посвященные единомышленникам и соратникам по борьбе И.Зиядхану, Х.Хасмамедли, М.Махмудоглу, М.Мансуроглу и другие говорят о его политических симпатиях и жизненном кредо.

Книга "Азербайджан", изданная в 1940 году в Стамбуле и цикл из десяти статей под тем же названием, опубликованных в начале шестидесятых годов в журнале "Mücahid", а также многочисленные выступления и интервью для турецкой и азербайджанской службы радио "Свобода" позволяют говорить об Ахмеде Джафароглу как о страстном политическом публицисте.

До появления в свет журнала "Azərbaycan Yurd Bilgisi" Ахмед Джафароглу не был достаточно хорошо известен в ученых и политических кругах Турции.

ArrayИздательский и научный дебют состоялся почти одновременно. В 1931 году он перевел с арабского и издал в Стамбуле один из значительных источников средневековья по тюрко-кыпчакскому языку - "Китаби-ал Идрак ли-лисани-аль Атрак" ("Книга разума или язык тюрок") арабского лингвиста Ибн Айяна Мухаммеда бин Юсифа Андалуси. Эта работа была первым успешным шагом ученого в области изучения истории тюркских языков. И длившиеся десятилетиями усердные и настойчивые изыскания на поприще исторической лингвистики увенчались выходом в свет двухтомной "Истории турецкого языка", выдержавшей несколько изданий. Этот фундаментальный труд до сих пор остается основным учебным пособием по данному предмету.

Выступивший в журнале "Халг билщиси хэбэрлэри" ("Известия народоведения") в 1929 г. со статьей "Пословицы в Орхонских памятниках" Ахмед Джафароглу в дальнейшем еще больше расширил поиски в этом направлении. Он осуществил исследования о древнеуйгурском языке, литературе и культуре, о жизни и творчестве первого тюркского лингвиста-энциклопедиста Махмуда Кашкари, а также об устной и письменной культуре других тюркских народов.

Изучение древних пластов прототюркского языка продолжалось в его исследованиях, посвященных многотомному труду Махмуда Кашкари "Дивани-люгат-ит-тюрк". "Словарь древнеуйгурского языка" - удачное продолжение данной тематики. Вслед за лингвистическим исследованием появился и литературоведческий материал - ученый написал великолепный очерк для "Настольной книги тюрок" о самом насыщенном - караханидском периоде уйгурской литературы.

Ахмеда Джафароглу можно с полным основанием назвать и одним из пионеров диалектологии современного турецкого языка. По меткому наблюдению Эрдала Шафага - комментатора популярной газеты "Сабах", автора девятитомного труда, отражающего диалектологические особенности языка анатолийских тюрок "очарованный ревнитель турецкой речи Джафароглу, добирался даже до тюрем и острогов, не говоря о долгих странствиях порою из-за одного слова или выражения".

Его книги - "Образцы народных говоров Анатолии (Ван, Битлис, Муш, Каракет, Эскишехир, Болу и Зонгулдак)", "Говоры южновосточных краев и областей (Малатья, Элазык, Тунджели, Казиантеп и Мараш)", "Выборки из говоров восточных краев (Карс, Арзурум)", "Выборки из говоров северевосточных краев (Орду, Гирасун, Трапезунд, Риза и окрестности)" и др. как живая и неувядающая сокровищница турецкого языка по прошествии времени приобретают возрастающую ценность.

Как отмечалось выше, в творчестве А.Джафароглу важное место занимали вопросы, связанные с азербайджановедением. Это направление красной нитью проходит через всю его деятельность - с юности до последних дней жизни. Научно-публицистические работы на азербайджанскую тематику свидетельствуют, сколь горячо и беззаветно любил ученый родной народ, сколь глубоко знал его историю и культуру и с каким энтузиазмом трудился, чтобы донести до мира эту сокровищницу духовных ценностей.

История родной литературы, творчество отдельных представителей классического и современного периода, место азербайджанского языка в семье тюркских языков, его этимология и словарный состав, образцы богатейшего фольклора, освещение политических процессов в литературе, влияние последней на духовность и общественное сознание - эти и другие вопросы всегда интересовали Ахмеда Джафароглу как ученого, как гражданина.

Правда, ссылаясь на распространенное в тот период среди большинства тюркологов мнение, он предпочитал говорить о едином тюркском языке, а азербайджанский считал наречием. Но, вместе с тем, отмечал исключительное богатство и выразительность азербайджанского слова, сохранившего в наибольшей степени чистоту и национальный дух. Когда по инициативе Ататюрка в Турции началась реформа в области языка, Ахмед Джафароглу также не остался в стороне от этого процесса. Наряду с коллегами он выступал с инициативой замены целого ряда устаревших арабских и персидских слов. Но, в отличие от сторонников выдумывания "новых слов" в замену "изгнанных", Ахмед Джафароглу призывал обратиться к словарному запасу других тюркских языков, и прежде всего - самобытного и богатого азербайджанского. Это, по мнению ученого, с одной стороны, могло обогащать язык анатолийских тюрок, а с другой - способствовать образованию доступного для всех представителей тюркского мира общетюркского языка.

Привлекает также внимание серия статей ученого об азербайджанско-монгольских языковых связях. Несомненно, это очень интересная тема. Она как-то осталась вне поля зрения наших лингвистов. Однако может сыграть важную роль в изучении исторических и этимологических пластов азербайджанского языка. С этой точки зрения означенные статьи могут послужить хорошой базой для будущих исследований, которые привели бы к интересным результатам в историко-лингвистическом контексте.

Еще в 1930-х гг. Ахмед Джафароглу стал детально интересоваться личностью и творчеством представителей азербайджанской литературы средних веков. К сожалению, многие собранные, подготовленные и изданные ученым-эмигрантом произведения и поныне остаются вне поля зрения историков нашей литературы. По инициативе Джафароглу было учреждено специальное приложение журнала "Azərbaycan Yurd Bilgisi", своего рода библиотека под названием "Изыскания вестника азербайджанского края". Из этой серии были изданы в 1932 году небольшая книга "Азербайджанский поэт XIX века Сираджи", а год спустя - "Азербайджанский поэт XVII века Мелик бек Авчы". Автором проекта и составителем обеих книг являлся сам Ахмед Джафароглу. В оба издания был включен ряд образцов произведений вышеуказанных авторов, до того периода остававшихся неизвестными. В этом смысле возвращением творческого наследия Сераджи и Мелик бея Авчы в сокровищницу национальной литературы мы обязаны прежде всего поискам Ахмеда Джафароглу.

В книге "Сираджи", которую предваряло посвящение "Памяти Фирудин бека Кочарли, впервые собравшего материалы азербайджанской литературы", вошли 12 газелей, один теркиббенд и два мухаммаса (стихотворные формы классической поэзии с особой чередой рифмовки и строфической структурой - В.Г.) на азербайджанском языке, а также газель на персидском. Исследователем выявлено, что Сираджи был сыном известного карабахского поэта Сеида Хамзы Нигяри и, прожив очень короткую жизнь (около 18-19 лет), умер во второй половине XIX века. Примечательно, что об этом талантливом поэте нет сведений ни в книге Фирудин бека Кочарли "Азербайджанская литература", ни в тезкиреантологии известного источниковеда Мир-Мохсина Навваба "Риязульашигин" ("Сады влюбленных"). Ахмед Джафароглу обнаружил стихи поэта в диване-сборнике другого неизвестного азербайджанского автора - выходца из Карабаха Сади.

Обнаружение свыше 60 оригинальных газелей Мелик бека Авчы в Берлинской библиотеке, их транслитерация на латинскую графику и издание, а также первые сведения об его эпохе, личности, связях с современниками и самобытном творчестве - опять-таки заслуга Джафароглу.

В филологическом наследии ученого значимое место занимали также последующие периоды, в особенности комплексное изучение национальной литературы в XIX веке, литературно-культурной и общественно-политической мысли, в частности, азербайджано-русских связей.

Еще в 30-е годы он опубликовал в журнале "Azərbaycan Yurd Bilgisi" статью о выдающемся филологе, "патриархе российского востоковедения" Мирзе Казем беке под названием "Великий азербайджанский ученый Мирза Казем бек". Эта статья была одной из первых работ, где творческое наследие всемирно известного ориенталиста рассматривалось преимущественно с позиций азербайджановедения.

Ахмед Джафароглу опубликовал цикл статей о жизни, личности и творчестве Мирзы Фатали Ахундова, о его реформаторской деятельности.

О последовательном и системном интересе ученого к "ахундовской эре" национальной культуры и общественной мысли говорят статьи "Мирза Фатали Ахундзаде", "Один документ о Мирзе Фатали" (журнал "Azərbaycan Yurd Bilgisi"), "Великий тюрк-азери Мирза Фатали" (газета "Гюндюз", Анкара), "Великий азербайджанский реформатор XIX века Мирза Фатали Ахундзаде" (анналы Института восточных исследований, Неаполь), а также жесткая по духу рецензия на перевод комедии "Визирь Ленкоранского ханства", осуществленного Рашидом Гуршунлузаде, как ни странно, не с оригинала, а с немецкого на современный турецкий язык.

Статьи Ахмеда Джафароглу о выдающихся представителях азербайджанской культуры Мирзе Шафи Вазехе, Аббаскули аге Бакиханове, Наджаф беке Везирове, Абдуррагим беке Ахвердове, Мирзе Алекбере Сабире и других значимы как с точки зрения оценки наследия названных художников слова, так и ознакомления турецкой публики с их творческим наследием.

(Окончание следует)


Версия
для печати
Поделиться
Послать
по почте
страница
1


Архив раздела

 
 

 

Самое читаемое
 
Неизбежность войны Неизбежность войны
  
Война уже стучится в дверь Война уже стучится в дверь
  
Россия требует встать в позицию "чего изволите" Россия требует встать в позицию "чего изволите"
  
 
ПРИЛОЖЕНИЯ
Развитие общества
Леворукость не порок




Развитие общества
Детская безопасность летом,

Детская безопасность летом,


Развитие общества
"Нет" и "Нельзя"

"Нет" и "Нельзя"


 
 
© Copyright by Zerkalo 2008   Главное - Развитие общества - Досье - Портрет - Образование для всех - Путешествие - Будущее сегодня - Медицина - От общества к семье - Люди - Книжная полка - Партнерство во имя мира - Взгляд - Hаука - C днем победы! - Дата - Дело №... - Эссе - Технологии - Победа - Архив - Зеркало Германии - Персона - Kнига - Финансист - Aвтограф - Вопрос-ответ - Мысли вслух - Евроинтеграция - Cельское хозяйство - Религия - Cфера - Юбилей - Новости - Наше право - Армейское зеркало - K-9 - Природа - Kриминал - Память - История - Чтение - Общество - Культура - Спорт - В мире - Экономика - Политика