"Правда не бывает относительной. Относительным бывает только то, как мы о ней говорим".
Николас Гомес Давилa
* *
Специальный корреспондент популярной венгерской газеты "Magyar Hirlap" Ворош Саболч после посещения нашей республики в октябре этого года решил встретиться с "будапештским узником" - офицером азербайджанской армии Рамилем Сафаровым, отбывающим пожизненное заключение в венгерской тюрьме за убийство своего сокурсника - армянского военнослужащего Гургена Маргаряна. И в результате появилось это интервью, с любезного согласия автора, представленное читателям газеты "Зеркало". Перевод с венгерского языка осуществлен в Посольстве Азербайджана в Венгрии.
* * *
Рамиль Сафаров. Сегодня это имя мало о чем говорит большинству читателей, а ведь в 2004 году оно фигурировало во всех передовицах: семь лет назад азербайджанский офицер, принимавший участие в натовских курсах языковой подготовки, топором убил своего армянского коллегу. Мы сопоставили обстоятельства этого поступка с тяжестью наказания.
Азербайджанский офицер, отбывающий пожизненное заключение, решительно отрицает, что он якобы готовился совершить еще одно преступление.
Октябрь 2011 года. Мне, будучи членом делегации венгерских журналистов, предстояло принять участие в необычной программе - нас повели в гости к семье Сафаровых. Очень опрятный дом в пригороде Баку - прибыли. Нас встречают с радушием. Глава семьи приглашает в дом, вернее, в припадающую на долю его семьи комнату. Дело в том, что три семьи Сафаровых делят между собой жилплощадь этого одноэтажного дома, который они должны были построить вместо прежнего вследствие армянской оккупации Карабаха. Нас приглашают за богато накрытый стол, и вскоре отец семейства начинает делиться своими мыслями. Меня удивляет трезвость его суждений. "Я знаю, что Рамиль совершил страшное преступление, и не оправдываю его. Однако меру наказания считаю несправедливой", - говорит он, но мое внимание отвлекается на другое.
ArrayВ этом небольшом помещении в отдельной витрине хранятся предметы, связанные с осужденным сыном, на стене висит его несколько идеализированный портрет. Старший брат вновь наливает чай в мою только что опустевшую чашку. "В Венгрии мало кто знает, через что довелось пройти моему сыну",- возвращает меня к разговору отец. Но я уже ушел в раздумье: как могло случиться, что молодой человек из такой семьи и с такими перспективами на будущее сделал то, что сделал. Там и тогда я решил до конца разобраться в этом.
Вместо введения
Ноябрь 2011 года. Я стучу в ворота тюрьмы на улице Козма. Личный досмотр, темные коридоры, утреннее построение, крики, и наконец, библиотека. И осужденный, без наручников. Мы сидим за небольшим столом в углу комнаты. Книжные полки действуют успокаивающе, не так, как охранники в униформе.
"Прошу Вас, напишите мое настоящее имя и не начинайте с того, что я - убийца с топором", - обращается ко мне Рамиль Сафаров, произнося это словосочетание на венгерском языке, исходя из своего горького опыта по статьям венгерской прессы. Я обещаю ему, что именно так и поступлю, и для "разминки" начинаю расспрашивать о его столь необычном времяпрепровождении в заключении - литературном переводе. "По совету моего психолога, - отвечает он и продолжает далее. -Сам тоже считаю это полезным занятием. И еще - связующим мостом, помогающим снять определенное напряжение. После вынесения приговора многие обиделись на венгров, поэтому в предисловии к моему первому переводу (имеется в виду перевод на азербайджанский язык книги Магды Сабо "Дверь" - прим. ред.) я прошу читателей судить отдельно о венгерском народе и о его правосудии, - говорит он и переходит к только что законченному переводу книги "Мальчишки с улицы Пала", - Бока - мой любимый герой. Он, как и я, тоже был офицером. Я был похож на него, когда только прибыл в Будапешт".
Воспоминания о детстве
Рамилю Сафарову исполнилось 27 лет, когда он приехал в Будапешт, но нельзя забывать и о предыдущем периоде его жизни, поскольку предшествующие обстоятельства если и не могут объяснить или, тем более, оправдать его страшное преступление, совершенное в 2004 году, то, во всяком случае, заслуживают внимания. "До 14 лет я жил в Нагорном Карабахе, это были самые счастливые годы моей жизни, - вспоминает он. - Царили мир и гармония. И, может, это прозвучит несколько нескромно, но я был лучшим учеником в классе. В 1993 году на наш город напали армяне. В течение одного дня мы потеряли все, что имели, и превратились в беженцев в собственной отчизне. Погибали родственники и друзья. Мы вынуждены были переехать в Баку, где на протяжении долгих лет жили в общежитии, мои родители остались без работы".
Теперь уже понятно, почему он выбрал военное поприще..
|