Сплошь и рядом нас окружает серая и скучная проза жизни, а так порой хочется погрузиться в иной романтичный, светлый мир поэзии. Хорошие стихи способны затронуть самые тонкие струны нашей души, пробудить в нас дремавшие чувства. Многим кажется, что поэты - люди из далекого прошлого, а между тем и сейчас рядом с нами живут те, для кого писать стихи, как дышать... Они - самые обычные люди, и могут работать на самой обычной работе, но не все знают, что именно их коснулась искра Божья. Одним из таких поэтов является Фахреддин Мейданлы.
Ф.Мейданлы родился в селе Боят Уджарского района в 1954 году. Его отец был педагогом в сельской школе. В 1971 году Ф.Мейданлы окончил школу, а в 1973 году поступил в Институт народного хозяйства имени Дадаша Буньятзаде (нынешний Азербайджанский государственный экономический университет) на заочный факультет. Затем, после окончания университета, Ф.Мейданлы работал в различных государственных учреждениях на ответственных должностях, являясь ведущим экономистом - аналитиком республики. Сейчас он занят в нефтяном секторе.
Однако на протяжении всей своей жизни он писал и продолжает писать стихи, выпустил несколько поэтических сборников, на его стихи пишут песни, он является членом Союза писателей Азербайджана, а также членом Союза журналистов. Мейданлы - это псевдоним. Настоящая фамилия поэта Азизов. Псевдоним этот он выбрал потому, что этим словом называлась та местность, в которой жили его предки.
"Стихи я начал писать еще в детстве, поначалу даже не сохранял записи, но после окончания средней школы завел специальную тетрадь, в которую и начал записывать свои стихотворения. За годы у меня появилось достаточно солидное количество стихов, но я не решался их опубликовать.
Однажды мои стихи попались на глаза товарищам, они, прочитав их, начали уговаривать меня издать сборник стихов. Выбрав наиболее удачные, на мой взгляд, стихи, я издал свой первый сборник, который назывался "Влюбленные сердца". После выхода в свет этого сборника меня заметили, начали печатать мои стихи на страницах различных литературных газет и журналов страны.
ArrayУ меня вновь накопился солидный багаж стихотворений, и на мое "столетие" был выпущен еще один сборник моих стихов, который назывался "Азербайджанская земля - страна красоты", - рассказывает поэт о себе.
- Фахреддин муаллим, мы с вами встречались в последний раз два года назад. Что с тех пор изменилось в вашей творческой судьбе?
- Недавно вышла книга моих стихов "Любящие не стареют", которая состоит из семи разделов. Редактором этой книги является поэт Ильяс Таптыг, который и написал предисловие к книге. Также в начале книги есть Слово критика, в качестве которого выступил кандидат филологических наук Вагиф Юсифли. На обложке моей новой книги я решил поместить фотографию пятисотлетнего дуба, так как, по моему мнению, он, несмотря на свой солидный возраст, выглядит молодым, пышущим здоровьем. Первая глава называется: "Бог сказал: "Будь", и был сотворен этот мир". Вторая глава называется "Дороги". Третья, как и книга в целом, - "Любящие не стареют". Я имею в виду не только любовь мужчины к женщине, но и любовь к родной земле, к окружающему миру, к близким. У меня часто спрашивают, почему я в свои 55 лет выгляжу так молодо, и я отвечаю - потому, что я всегда стараюсь испытывать только положительные эмоции и не замечать отрицательных явлений нашей жизни. Главное в этом мире - это любовь, и если человек перестал любить, то считайте, что он уже не живет.
Четвертая глава книги называется "Посвящение", в ней собраны стихи, посвященные близким мне людям. Пятая глава - "Деишмелер". В ней собраны стихи-соревнования, когда один куплет пишет один поэт, а следующий - другой. Я соревновался в поэтическом мастерстве с ашугом Ахлиманом, с Али Векилем, Акпером Мамедовым. Шестая глава - "Новруз чершенбеси". Здесь я собрал стихи, посвященные весне и празднику Новруз. В седьмой главе - стихи, посвященные осени. Это мое любимое время года, и именно осенью на меня находит вдохновение и я пишу большую часть своих стихов.
В восьмом разделе - стихи о зиме, а в девятом собраны четверостишия. В одно четверостишье нужно суметь вложить смысл, который другие поэты вкладывают в огромное стихотворение.
Также к моему пятидесятипятилетнему юбилею была выпущена книга-посвящение, где мои знакомые поэты, писатели, публицисты, журналисты писали отзывы обо мне и моем творчестве.
- Есть ли что-то, что вы не умеете, но чему хотели бы научиться?
- Я не умею играть ни на одном музыкальном инструменте, к сожалению, но очень бы хотелось научиться. Также хотелось бы научиться рисовать и танцевать. Иногда смотришь, как человек не танцует, а буквально плывет по залу, аж завидно становится. Всего в книге семьдесять один автор. - Насколько нам известно, песни на ваши стихи исполняют звезды отечественной эстрады...
- Да, это так. Так, музыку на мои стихи недавно написал народный артист Азербайджана Октай Раджабов, а музыка ко всем остальным стихам написана Гисметом Алиевым. В моей первой книге есть 13 песен, а после этого было создано еще 4 песни. Мои песни исполняют Джаван Зейналлы, Фадая Лачин, Гюльяз Мамедова.
- Как вам удается совмещать работу экономиста и одновременно с этим быть поэтом?
- Мне это удается без какого-либо труда. Бывает, что сижу на своем рабочем месте, а строки сами рождаются в голове. Вообще, я могу разделить стихотворения на две условные категории - те, которые написаны исключительно в результате вдохновения, а вторые - это так называемые, технические стихи. Скажем, ко вторым относятся стихи-посвящения к каким-то торжественным датам, когда хочется сделать приятное своим близким. Меня даже частенько называют не по имени, а просто поэтом.
- О чем в основном ваши стихотворения?
- Нет какой-то одной темы, идея стихотворения может зародиться неожиданно, скажем, после поездки куда-то, встречи с интересными людьми. Как говорил Джафар Джаббарлы: "Тема сама найдет тебя". Сейчас осень, которая, как я сказал выше, является моей любимой порой, и надеюсь, что она вдохновит меня на создание новых стихов.
- Есть ли в планах перевод ваших стихов на русский язык?
- Да, у меня есть такие планы, и, скорее всего, в обозримом будущем мои стихи будут переведены на русский язык Анной Бадбулашвилли - замечательной поэтессой и переводчицей. Кстати, одно мое стихотворение было переведено на русский язык Сиявушем Мамедзаде и называется оно "Девушка, плывущая в яллы".
|