Сейчас вы читаете газету за 18.02.2012 число. Для последнего выпуска кликните тут
 
Суббота | 18.02.2012
  О нас | Контакты | Реклама | Поставить закладку | Сделать стартовой |   RSS
 
 
   
   
     Главное > Политика  
 
 
Дипломатия - это искусство
Дипломатия - это искусство
Интеpвью с Чpезвычайным и Полномочным Послом Азеpбайджана в Кувейте Туpалом Рзаевым
Суббота, 18.02.2012


Рая АББАСОВА
размер шрифта  

"Ищите людей, разговор с которыми стоил бы хорошей книги, и книг, чтение которых стоило бы разговора с философами" - эта знаменитая мысль невольно всплыла в памяти во время беседы с дипломатом Туралом Рзаевым, в настоящее время выполняющим почетную миссию Чрезвычайного и Полномочного Посла Азербайджана в Кувейте.

На мой вопрос, какой фактор явился определяющим в выборе профессии, Турал муаллим без промедления ответил: "С детства я был окружен книгами, которые в нашей семье всегда считались главной ценностью. Огромное количество книжных полок и в нашем доме, и в доме деда были заполнены произведениями авторов различных эпох, художественных направлений, жанров. Мне было интересно все. Иногда ловил себя на мысли, что прочитанное выстраивается в некий видимый ряд, в воображении рождались вполне зримые образы. Возможно, именно те далекие впечатления пробудили во мне огромный интерес к познанию, желание увидеть мир, лучше узнать нравы и обычаи различных народностей и, уже через полученные знания, ощутить себя частью современного общества.

- Вы получили образование в Баку?

- Уважение к родной культуре и родному языку в нашей семье (несмотря ни на общественный строй, ни на "моду") воспитывалось буквально со дня рождения. Учился в бакинской школе в азербайджанском секторе. Конечно же, хотел поступать в МГИМО (в Азербайджане, в момент моего окончания школы, соответствующего такому профилю института не было), но из-за высоких требований к себе, несмотря на совершенно свободное владение русским языком, боялся допустить ошибки в письменной работе. Поэтому поступил в Азгосуниверситет на факультет "Востоковедение" (арабист-переводчик). Уже на четвертом курсе по линии Министерства обороны был направлен на практику в Ливию. Думаю, эта поездка была первым серьезным шагом на пути к профессии. Окончил университет отличием и в тот же год по линии Государственного комитета экономического сотрудничества СССР был командирован (на два года) в Сирию, куда уехал уже с супругой. Мое возвращение в Баку совпало с началом народного движения за национальную независимость, против коммунистического режима. Этот период характеризуется созданием ряда общественных организаций, действующих в духе времени, отстаивающих интересы национальной культуры. В одной из таких организаций, созданной на базе филиала Советского фонда культуры (возглавляемой Бекиром Набиевым и Кямалом Абдуллой), я заведовал международным отделом. Это был серьезный опыт работы в сложное время, когда рушились привычные устои, создавалось новое отношение и восприятие жизни.

- Как начиналась ваша профессиональная карьера?

- 1991 год можно считать началом осуществления моей мечты: я начал работать в МИД Азербайджана.

ArrayАтташе, II секретарь, I секретарь, советник, Чрезвычайный и Полномочный Посол - таковы ступени моей дипломатической карьеры. Но в этом профессиональном движении между 1998 и 2005 годами получился промежуток, во время которого я работал в Турции в AzerTAC. Это было мое собственное желание (как отклик на просьбу к МИД со стороны AzerTAC помочь профессиональными кадрами с опытом работы в ряде стран), которое многих удивило. Но меня всегда привлекают новизна, желание расширить сферу деятельности.

Эти семь лет дали мне возможность попробовать свои силы на журналистском поприще. Кстати, с согласия нашего руководства AzerTAC я одновременно сотрудничал и с русской редакцией "Свободной Европы". Более того, в турецкой газете "Orta Dogu" ("Ближний Восток") мне выделили специальную колонку, через которую я мог делиться с читателями своим мнением, позицией по ряду волнующих вопросов, пропагандировать важную идею углубления азербайджано-турецких отношений. Не менее актуальные вопросы становились темой разговора и для "Свободной Европы", стремящейся издавать русскоязычный журнал в Турции.

Объективно писать на общественно-политические темы, пусть даже в дружественной, братской стране, - дело сложное. Когда критикуют сами граждане страны - воспринимается нормально, но если иностранец, временно проживающий в стране, вмешивается во внутренние дела - совершенно иная картина. Хорошо понимая это, я все же активно комментировал позицию некоторых сил, которые вели антиазербайджанскую линию в пользу представителей армянской национальности, достаточно широко представленной в Турции. Но, чтобы такие "выпады" имели самое широкое воздействие, нельзя быть голословным. Ссылки на исторические факты, документы, события являются самыми серьезными аргументами в создании правильного мнения и необходимого отношения к рассматриваемой проблеме. Поэтому главным руководством во всем, чем я занимаюсь, считаю опору на крепкие знания. Возможно, поэтому постоянно чему-то учусь. Познание - большой жизненный стимул.

- В своих статьях вы отражаете события и проблемы реальной жизни. В то же время вы автор романа, рассказов, по вашему сценарию снят фильм. Что вдохновляет вас на создание литературных образов?

- Все та же реальная жизнь, но здесь совершенно иной подход. Сравнительно недавно был издан сборник моих рассказов, которые носят в основном сатирический характер. Это "выхваченные" из жизни ситуации, "отголоски" услышанных историй, мои личные воспоминания. Как-то смотрел один из турецких каналов - показывали интервью с владелицей ресторана (из Хорватии). Она сетовала на то, что раньше была Югославия, а после раздела страны одна половина ее ресторана оказалась в Хорватии, а другая - в Словении, - вот и приходится платить двойной налог. Под впечатлением услышанного появился рассказ "Проблема визы".

Мы часто говорим, что азербайджанцы и турки - один народ, но при этом существуют серьезные различия словесных значений, о чем в сатирической форме говорится в рассказе "Письмо из Турции". В этот сборник вошел и рассказ "Белая ворона". Суть в следующем: белую ворону не принимают в стаю ее черные собратья. Но все изменилось, когда она упала в грязь и стала такой же, как и они. Теперь она была сыта: на свалке в мусоре было много еды.


Версия
для печати
Поделиться
Послать
по почте
страница
1 - 2
Другие новости раздела
 
Ставки сделаны
И, к сожалению, они почти неподъемны для Армении и Азербайджана

Фуад АХУНДОВ: "Российские источники раскрывают белые пятна в истории гибели старого Еревана"
Интервью с политологом Фуадом Ахундовым



Архив раздела

 
 

 

Самое читаемое
 
Неизбежность войны Неизбежность войны
  
Война уже стучится в дверь Война уже стучится в дверь
  
Армения вынуждена тратить большие средства на приобретение оружия Армения вынуждена тратить большие средства на приобретение оружия
  
 
ПРИЛОЖЕНИЯ
Развитие общества
Леворукость не порок




Развитие общества
Детская безопасность летом,

Детская безопасность летом,


Развитие общества
"Нет" и "Нельзя"

"Нет" и "Нельзя"


 
 
© Copyright by Zerkalo 2008   Главное - Развитие общества - Досье - Портрет - Образование для всех - Путешествие - Будущее сегодня - Медицина - От общества к семье - Люди - Книжная полка - Партнерство во имя мира - Взгляд - Hаука - C днем победы! - Дата - Дело №... - Эссе - Технологии - Победа - Архив - Зеркало Германии - Персона - Kнига - Финансист - Aвтограф - Вопрос-ответ - Мысли вслух - Евроинтеграция - Cельское хозяйство - Религия - Cфера - Юбилей - Новости - Наше право - Армейское зеркало - K-9 - Природа - Kриминал - Память - История - Чтение - Общество - Культура - Спорт - В мире - Экономика - Политика