"М.Асад бек - это литературный Карабах, потерять который очень легко, если мы будем безразличны к его судьбе", -
|
утвеpждает профессор Гасан Гулиев
Суббота, 25.12.2010
|
|
"...Он же Лео Нуссимбаум, он же Курбан Саид... Яркая, талантливая и одновременно трагическая личность. Человек, судьба, жизненный и творческий путь которого заслуживают того внимания и уважения, которые уделяют ему и сегодня СМИ, читатели и литературоведы в разных странах".
Это выдержки из одноименного очерка, написанного известным литературоведом и критиком, профессором Гасаном Гулиевым, чей патриотический пыл и рьяное, профессионально аргументированное отстаивание своих взглядов на предмет авторской принадлежности романа "Али и Нино" Мухаммед Асад беку заслуживают особого внимания и уважения. Американский журналист Том Рейз в статье, опубликованной в журнале "Нью-Йоркер" в октябре 1999 года, утверждает, что настоящее имя Асад бека - Лео Нуссимбаум, и что он по национальности еврей. Главный редактор международного журнала "Азербайджан интернейшэнл" Бетти Блейер, проведя немалую исследовательскую работу, пришла к выводу, что роман "Али и Нино", которым зачитываются миллионы читателей во всем мире, принадлежит вовсе не перу Асад бека, а его соотечественнику - Ю.В.Чеменземинли. По этому поводу было организовано мероприятие, прошедшее недавно в Союзе писателей, на котором присутствовали члены СП, общественные деятели, депутаты ММ и представители СМИ. Мы попросили профессора Гасана Гулиева прокомментировать заявление Б.Блейер:
- Как вы расцениваете презентацию журнала и выступление Б.Блеер относительно авторства Ю.В.Чеменземинли?
- Дело в том, что несколько месяцев назад мы отметили 105-летие со дня рождения Мухаммеда Асад бека. На мероприятии, прошедшем в Союзе кинематографистов, присутствовало множество людей, в том числе и главный редактор Бетти Блейер. Она сообщила, что собирается презентовать очередной номер своего журнала, в котором обнародует новые материалы, касающиеся Асад бека. Меня это заинтриговало, потому что среди новых материалов должна была быть книга Нуриды Атеши об Асад беке и документах, имеющих к нему непосредственное отношение. Эта книга должна была стать первым подобного рода изданием в Европе, связанным также с душеприказчиком и родственником Асад бека-Ахмед Джамилем Мазахир, жившим в последние годы вместе с Асад беком и похоронившим его в Позитано (Италия). Именно у А.Д.Мазахира была достоверная и подробная информация о родословной, о жизни и творчестве Асад бека. В свое время я занимался творчеством Ю.В.Чеменземинли и понял, что он не имеет никакого отношения ни к "Али и Нино", ни к другим книгам Асад бека. Все стремления привязать знаменитый в Европе роман к кому-то другому являются не более, чем усилиями, достойными лучшего применения. Для меня проблема авторства романа давно уже в прошлом.
Array
- Давайте вернемся немного к истории вопроса: в чем суть?
- Дело в том, что еще в самом начале распада Союза всплыли некоторые имена писателей-эмигрантов, о которых до того не принято было говорить. В СП в то время начался разбор этого вопроса и возникли три имени: Курбан Саид, Мухаммед Асад бек и Лео Нуссимбаум. Серьезно обсуждался вопрос: кто эти люди и как они связаны между собой? На первом этапе шел разговор о том, что роман "Али и Нино" написал один из этих трех. Возникло предположение, что мог быть и четвертый автор, и выдвинули версию, что Ю.В.Чеменземинли мог бы написать этот роман. Поскольку Ю.В.Чеменземинли 100%-ный азербайджанский классик ХХ в., человек трагической судьбы, заслуживший большое внимание, было решено отдать приоритет авторства именно ему. Таким образом, эта версия, поддержанная и СП, и, естественно, родственниками писателя, сразу начавших проявлять активность в ожидании гонораров и т.д., обрела жизнь. Любое другое мнение, противоречащее этому, отвергалось. Досталось многим, в том числе, и мне, отстаивавшему авторство Асад бека, потому что не было доказательств и документов, свидетельствующих об обратном. Для меня Ю.В.Чеменземинли - святая личность, к нему я отношусь с большим пиететом, всегда помещаю главу о нем в свои учебники. С удовольствием работал бы и в дальнейшем над его творчеством. Считаю, что приверженцы его авторства могли бы вместо этого изучить страницы печати, где он писал свои заметки, опубликовать их или помочь сделать серьезную монографию о нем, потому что до сих пор нет книги, всесторонне охватывающей его жизнь и деятельность. Или сняли бы о нем фильм, - эти направления способствовали бы пропаганде и лучшему изучению творчества Ю.В.Чеменземинли. Но за уже почти двадцать лет не нашлось ни одной бумаги, рукописи или факта, которые подтверждали бы, что роман "Али и Нино" написан рукой именно этого писателя. А предположения всегда возникают на пустом месте, когда нет конкретных фактов.
- Но напрашивается логичный вопрос: почему именно Б.Блейер взяла на себя решение этого вопроса, проведя, надо отдать ей должное, большую исследовательскую работу, подняв огромный пласт документов и связавшись с многочисленными учеными и исследователями в Европе и нашей стране, сподвигнув их на поиски истины?
- Мы сегодня живем в политизированном мире, политика пронизала все сферы жизни, от нашего быта до искусства. Не исключение и вопрос об Асад беке. Один популярнейший роман в азербайджанской литературе оказался "безхозным" и понятно, что все хотят перетянуть канат на свою сторону, - как нации, так и религии, поэтому не случайны появившиеся тенденции. Американец Том Рейз, получивший немалые гранты за разработку этой темы, написал книгу. Я читал ее и в ней дана очень подробная информация. Т.Рейз проделал большую работу, бывал в нашей стране и в других странах, где жил Асад бек, - все это достойно похвалы и одобрения. Однако в этой книге он красной нитью пытается провести одну мысль о том, что Асад бек - не азербайджанец, а еврей. Он имел концептуальную задачу вывести личность Асад бека из азербайджанской литературы в израильскую. А что касается Б.Блейер, то она стремится повысить популярность своего издания, не упуская при этом возможности внушить доверие читателям. В самом начале споров об авторстве романа "Али и Нино" как журналист и опытный конъюнктурщик она поняла, что, если встанет на сторону Ю.В.Чеменземинли, тем самым она получит большое одобрение, симпатии и уважение азербайджанского общества, т.е. на этой теме она сможет сделать великолепный пиар и заслужить существенный резонанс. Появившаяся книга Нуриды Атеши на немецком и азербайджанском языках - яркое и убедительное опровержение всех домыслов и гипотез. Мы знали, что документы, опубликованные в книге Н.Атеши, существуют, но она вывела их на поверхность, сделав достоянием всех...
|
|
Новости по теме:
Такой близкий и далекий мир,
"Независимости у Нагорного Карабаха не будет"
Россия продолжает дестабилизировать обстановку на Южном Кавказе
Будет ли "праздничное помилование"?
Оппозиция в своем амплуа
|
|
Другие новости раздела
Министр, при котором открылся университет
Мухиддин Бирген, турецкий политик и публицист, хорошо знавший Рашид хана с 1908 г. по Стамбулу, а зимой 1921-го живший с ним в Москве в одной квартире, выдвигает иную версию освобождения своего друга.
|
"Фестиваль сюpпpизов"
Послословие к IV Междунаpодному фестивалю М.Ростpоповича
|
"Главное - ничего не упустить",
- говоpит талантливый музыкант Исфаp Саpабский
|
Кямал Абдулла: "Благодарен всем за внимание к моему творчеству, и огромное спасибо за поздравления".
НАН Азербайджана поздравил pектоpа БСУ с 60-летием
|
Евpазийство и азербайджанство -
точки соприкосновения и перспективы сближения
|
Дети дипломатов познают Азербайджан
Вчера в художественной галерее "Мир ребенка" Дворца детского и юношеского творчества им. Т.Исмайлова состоялась церемония награждения победителей Первого республиканского конкурса "Что я знаю об Азербайджане?", который проводился среди детей руководителей и сотрудников посольств, консульств и представительств международных организаций, аккредитованных в Азербайджане.
|
|
|